A「いいか、お前ならできる。お前なら絶対できる。失敗なんかするもんか。絶対できるんだから」
結局ジャンプは成功し、ストーリーは無事に進むのだが・・・・なんだこれ? そうか、日本語吹き替え(TV放送)だから、日本語吹き替えの際に、意訳したに違いない! おそらく、ここにはアメリカの伝統的なおまじないの言葉が入るんだろう。でも、その言葉はあまり日本では知られていないから、日本語に吹き替えても視聴者に意味が通じないかもしれない。それじゃまずいから、適当によさそうなのを・・・・
日本語吹き替えのときにこんな感じの議論がされたのだろう、と思った。 そこで、確認の意味を込め、ビデオを巻き戻し。そして、副音声に切り替えて再生! 英語はいい加減だ
正直、自分の耳を疑ったね。
普通、そんな風には使わないと思うんだけど・・・・ |